Translation of "devo ricominciare" in English


How to use "devo ricominciare" in sentences:

Ci è voluto molto tempo, è stata dura, e ora devo ricominciare da capo.
It took a long, hard time, and now I've got to do it again.
Voi avete il gregge e io devo ricominciare tutto da capo.
You have the flock, and I have to start all over again.
Devo ricominciare ad annacquare le bevande.
I'm going to have to start watering the drinks again.
Hai capito o devo ricominciare da capo?
Do you understand what I'm talking about?
Quando penso di aver afferrato tutto succede qualcosa di incredibile e devo ricominciare.
Just when I think I have a handle on things something wholly unbelievable presents itself.
Così adesso devo ricominciare da capo.
Now I get to start all over again.
Ho dato una svolta alla mia carriera e devo ricominciare dall'inizio.
I'm heading in a new career direction and you gotta start at the bottom.
Devo ricominciare a uscire più spesso.
I definitely need to get out more.
Lo so, io so, devo ricominciare.
I know, I know, I know. I got to get back into it.
E ora devo ricominciare tutto da capo.
And now I have to start all over.
Adesso devo ricominciare dalla manovra numero due.
Now I have to start back at the beginning with maneuver two.
Sfortunatamente, Bev si e' rimessa completamente, percio' devo ricominciare tutto da capo presso un'altra agenzia.
Unfortunately, Bev has made a full recovery. So I have to start over with another agency.
Se devo ricominciare, deve essere altrove dove sono meno conosciuto.
If I am to begin again, it must be somewhere where I am less known.
In ogni caso, devo ricominciare da capo e trovarne un'altra.
Either way, I have to start from scratch finding a new woman.
Tu mi hai detto che devo ricominciare da capo.
You told me I had to make a fresh start.
Se devo ricominciare da capo, tanto vale farlo qui.
If I'm gonna have to start over again, it might as well be from here.
Se questo accade si perde un giro e devo ricominciare tutto da capo.
If this happens you lose a round and have to start all over again.
Se devo ricominciare, forse è meglio che cambi medico.
If I have to start over, I think I should see a different doctor.
Oh, devo ricominciare il turno... tra 29 minuti.
Oh, I have to be back on rounds... in 29 minutes.
Ma io non mi rifiuto, perché devo ricominciare a mandare avanti questo hotel.
But I'm not gonna refuse, because I need to start running in this hotel again
So che con un solo errore, una scadenza mancata anche di un'ora... Salta l'intero processo e devo ricominciare da capo.
I know that if I made even one mistake, missed a deadline by even an hour, then the entire month of prep stops and starts all over again.
Devo ricominciare la mia vita da capo.
I need to start over fresh.
Poi pero' sudo e praticamente devo ricominciare da capo!
But then I get all sweaty, and it's like, here we go again!
Devo ricominciare tutto da capo ora.
I have to start all over again now.
Pernell, invece, è tutta quanta la tela, e senza di lui, devo ricominciare da capo.
Pernell, on the other hand, is the fucking canvas, and without him, I have to start over.
Non voglio pensare che tutto sia cambiato, che devo ricominciare da capo.
I don't want to think that everything's changed, that I have to start over.
Charlie! Ora devo ricominciare da capo!
Charlie, it's back to square one now.
Io e Yang ci siamo fatti il culo per trovare quella giusta, - e ora devo ricominciare da capo?
Yang and I busted our asses interviewing people, and now I have to start this whole process over?
Hanno detto che devo ricominciare da zero.
They said I had to start over.
Grazie a Dio non devo ricominciare con un neonato.
Thank god I don't have to do that whole baby thing again.
Fantastico, ora devo ricominciare tutto da capo.
Great, now I have to start all over.
Ma ora per legge devo ricominciare da capo, Charles.
But, now legally, I have to start over, Charles.
Ho lottato per te, Jayden, e ora devo ricominciare.
I fought for you, Jayden. And now, I'm going to have to start all over. No, you don't.
Devo ricominciare ad uscire con i ragazzi stupidi della palestra...
It's mine! Ugh, gotta go back to dating dumb guys from the gym.
Se sbaglio qualcosa devo ricominciare da capo.
If I miss a step, I have to start over.
Continuo a provare a colpirlo due volte nello stesso punto, ma ogni volta che sbaglio devo ricominciare da capo, a la mano mi fa malissimo.
I keep trying to hit the same place twice, but every time I miss, I have to start over again, and my hand is killing me.
Devo ricominciare a portare la mazza con me.
I have got to start carrying mace again.
Vorrei ritornare qui, ma... prima devo ricominciare a fidarmi di te.
I want to get back to that place, but I have to trust you first.
Ero al quinto livello e ora devo ricominciare da capo.
I was at level five, and now I gotta start back at the beginning.
Mi hanno ucciso, ora devo ricominciare la missione!
I've got to start at the beginning of this mission again.
Devo ricominciare da capo, creare nuove identita'...
Got to start from scratch. I got to create new I.D.S. Nate...
Cacchio, Jimmy! Ero arrivata a quattro e adesso devo ricominciare da capo.
Oh, damn it, Jimmy, I was up to four, and now I've got to start all over again.
6.0525858402252s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?